Từ đây không còn rắc rối trách nhiệm bản dịch nữa

Trong bài đăng “Rắc rối trách nhiệm bản dịch công chứng” đã được nhiều bạn đọc đã đọc và trong quá trình dự thảo luật công chứng cũng đã giải quyết rốt ráo vấn đề trên, sự ra đời của Luật công chứng 2014 sẽ nêu rõ trách nhiệm đối với bản dịch chứng thực của công chứng viên. Và luật công chứng mới cũng cho thêm quyền hạn của công chứng viên:

khong con rac roi trach nhiem ban dich

Công chứng viên có quyền chứng thực bản dịch (dịch công chứng) lên những giấy tờ, văn bản liên quan đến giao dịch mà công chứng viên này đang thực hiện, ví dụ hồ sơ nhà đất, giấy khai sinh, cmnd…thì công chứng viên được quyền chứng thực bản dịch chỉ đối với những tài liệu này và chịu trách nhiệm lên bản dịch này.

Và chú ý rằng “Rắc rối trách nhiệm bản dịch công chứng” chỉ nói đến trách nhiệm bản dịch của công chứng viên mà thôi, chứ không đề cập đến trách nhiệm pháp lý đối với bản dịch của người dịch, người dịch với tư cách là cộng tác viên của Phòng tư pháp.

Tuy nhiên luật công chứng mới có giá trị hiệu lực từ 1/1/2015.

Trong những bài viết tới chúng ta sẽ nói rõ trách nhiệm của người dịch đối với bản dịch công chứng.

Từ đây không còn rắc rối trách nhiệm bản dịch nữa
5 (100%) 4 votes

Bình luận

{"slides_column":"4","slides_scroll":"1","dots":"true","arrows":"true","autoplay":"true","autoplay_interval":"2000","loop":"true","rtl":"false","speed":"1000","center_mode":"false"}