Dịch thuật tài liệu y khoa

Tiếng Anh ngày nay được dùng phổ biến trên thế giới và ai trong chúng ta cũng biết không ít thì nhiều về ngôn ngữ này. Nhưng để chuyển ngữ một cách chuyên nghiệp bản dịch chuyên ngành thì không dễ dàng gì – chẳng hạn, dịch thuật tài liệu y khoa (Medical translation). Dịch tài liệu y tế cần thiết đối với việc nghiên cứu, hướng dẫn sử dụng, khám trị bệnh đối với nhiều cá nhân, tổ chức y tế, công ty dược phẩm, bệnh viện… Để làm tốt nghiệm vụ “cứu người” này, biên dịch bắt buộc phải là bác sĩ hoặc người đã trải nghiệm ở các bệnh viên, có học qua về lĩnh vực y này.dich thuat tai lieu y khoa, dịch thuật tài liệu y khoa, dich tai lieu y khoa

Nhu cầu dịch tài liệu y khoa ngày càng gia tăng

Với sự phát triển của nền kinh tế, thì nhu cầu chăm sóc sức khỏe của người dân ngày một nâng cao. Chứng minh qua việc nhiều bệnh viện mọc lên, nhiều trung tâm y tế, lớn và nhỏ được hình thành, tuy vậy nhu cầu về y tế vẫn không được đáp ứng về cả chất lượng và số lượng.

Gần đây có nhiều đối tác nước ngoài đang nhắm vào Việt Nam với mong muốn đầu tư xây dựng các bệnh viện, hay trung tâm chăm sóc sức khỏe, họ muốn mang những phát triển của ngành y trên thế giới để đầu tư vào Việt Nam kể cả trang thiết bị y tế tối tân. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt rất mong là cầu nối giúp thông ngôn, cụ thể là dịch tài liệu y khoa.

Chúng tôi là đội ngũ biên phiên dịch tốt nghiệp từ các trường đại học, có nhiều kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch tài liệu y khoa. Với cái tâm của nghề, chúng tôi biết được tầm quan trọng của dịch tài liệu y khoa, đó là cả tính mạng con người trong đó nếu chúng ta dịch sai một li sẽ gây hâu quả cả một dặm.

Những hiểu lầm về dịch tài liệu chuyên ngành y khoa, dịch tài liệu y tế

– Đối với một người chưa biết nhiều về dịch thuật  thì hay mắc vào lỗi này. Họ thường cho rằng bản dịch nào cũng giống bản dịch này, hậu quả thì ai cũng đoán trước được nếu bản dịch đó không dùng đúng thuật ngữ chuyên ngành y khoa, có thể gây hậu quả chết người nếu hướng dẫn sai quy trình giải phẫu hay dịch sai hiển thị kết quả của thiết bị y tế.

– Ý tưởng chạy theo giá rẻ để có được bản dịch thuật chuyên ngành y khoa ưng ý. Đây là điều không thể. Hiện nay có nhiều công ty dịch thuật đưa ra chính sách giá rẻ hồng duy trì tình hình vốn khó khăn như hiện nay, mà họ quên rằng cái cốt của ngành dịch thuật là phải làm sao chuyển đạt đúng thuật ngữ chuyên ngành y khoa. Tôi nói điều này không phải để tâng bốc mình lên mà để chúng ta thấy được tầm quan trọng của bản dịch chuyên ngành y khoa, khác hẳn với bản dịch văn bản thông thường.

Tại sao chọn dịch tài liệu y khoa tại Dichthuat.org

Là những người từng trãi nhiều năm trong nghề, chúng tôi khẳng định và tự hào rằng chúng tôi rất am hiểu về lĩnh vực y khoa (Khách hàng tiêu biểu là DKSH, Zuellig Pharma). Lý do chọn dịch tài liệu y khoa của chúng tôi:

– Sự am hiểu về dịch thuật chuyên ngành y khoa.

– Làm việc trung thực, thoải mái

– Trả kết quả đúng hẹn.

– Chi phí hợp lý, không nói tới nói lui về giá.

– Quy tắc kim chỉ nam “làm được việc mới nhận tiền”.dich thuat tai lieu y khoa, dịch thuật tài liệu y khoa, dich tai lieu y khoa

– Tinh thần trách nhiệm cao, có tâm với nghề: Chúng tôi nói được là làm được, cho dù khó khăn đến đâu, chúng tôi cũng cố giải quyết một khi đã nhận hồ sơ.

– Phối hợp tốt với các Phòng tư pháp tại TPHCM, Hà Nội để đem lại bản dịch thuật công chứng

Để tiết kiệm thời gian, tiền bạc và tăng hiệu quả công việc của bạn, hay gọi ngay chúng tôi để được tư vấn tốt nhất.

Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt còn thực hiện dịch thuật báo cáo tài chính kế toán.

Chúc các bạn vui và gặt hái thành công trong cuộc sống!

Dịch thuật tài liệu y khoa
5 (100%) 3 votes

Leave a Reply


× nine = 63

*