Home Biên dịch Dịch tiếng Anh Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất công chứng trong ngày

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất công chứng trong ngày

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất và công chứng trong ngày giúp cho nhiều hồ sơ khẩn nộp cho Lãnh sự quán, đại sứ quán để xin visa du lịch, du học, định cư…Có thể nói Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của PNVT đặt “tốc độ” lên hàng đầu như vẫn đảm bảo nội dung bản dịch tiếng Anh được chuẩn xác thì như vậy bản dịch mới dùng được. Với hơn 11 năm kinh nghiệm về Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh, chúng tôi tự hào là dịch được tất cả hồ sơ và đáp ứng tất cả yêu cầu bản dịch của cơ quan chức năng. Tuy nhiên để Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh công chứng trong ngày, bạn cần phải lưu ý những điều dưới đây.

dịch tiếng việt sang tiếng anh

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh các tài liệu du lịch

Để đi du lịch nước ngoài, đặc biệt là các nước châu Âu, Mỹ, Úc…thì tài liệu cần phải dịch tiếng Việt sang tiếng Anh, một số tài liệu thông thường gồm:

  • Hồ sơ cá nhân:  CMND hoặc căn cước công dân, giấy khai sinh, hộ khẩu (tuỳ theo yêu cầu mà cần phải dịch nguyên cuốn hay chỉ dịch chủ hộ và người cần đi du lịch), hộ chiếu
  • Sơ yếu lý lịch
  • Giấy tờ chứng minh nghề nghiệp, việc làm: tùy đối tượng mà có giấy tờ riêng như thẻ sinh viên, hợp đồng lao động, giấy xác nhận lương / thu nhập….
  • Các tài liệu chứng minh tài chính: Sổ tiết kiệm, xác nhận số dư tài khoản, sao kê…
  • Giấy tờ sở hữu tài sản: sổ hồng, sổ đỏ, cà vẹt xe…

Để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tài liệu du lịch cần chú ý đến sự thống nhất về tên, ngày tháng năm sinh, địa chỉ vì nếu không thống nhất hồ sơ sẽ bị từ chối. Đặc biệt trong trường hợp tài liệu được nhiều người dịch thì việc thống nhất các thông tin này cần phải đề cao hơn, vì mỗi người dịch một cách, nhất là địa chỉ, cái địa chỉ thường không thống nhất với nhau. Ngoài ra, để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn cần phải chú ý đến tên cơ quan, công ty phải đúng như trên giấy phép đăng ký kinh doanh của chúng.

Để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh công chứng trong ngày đối với tài liệu du lịch, cần đọc thêm phần cuối của bài về tính xác thực của bản chính hay bản sao y bản chính. Vì nếu bản chính hay bản sao y bản chính có dấu hiệu sửa đổi, tẩy xóa thì không thể công chứng được….

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh các tài liệu du học

Để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tài liệu du học, bạn cần đọc kỹ quy định về các thành phần hô sơ yêu cầu, tốt nhất nên liệt kê thành một danh sách trên tờ giấy, sau đó lọc ra và giao cho PNVT thực hiện. Hồ sơ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của tài liệu du học cũng tương tự với dịch tiếng Việt sang tiếng Anh cho hồ sơ du lịch, tuy nhiên bổ sung thêm bằng cấp hay các giấy chứng nhận tốt nghiệp / hoàn thành chương trình học của trường, học bạ, thẻ học sinh / thẻ sinh viên, giấy xác nhận sinh viên của trường…

Để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh cho tài liệu du học, bạn cần đọc thêm phần cuối của tài liệu về kiểm tra tính xác thực của bản chính/ bản sao y bản chính theo đúng quy định của nhà nước.

Xem tham khảo thêm Dịch văn bản chuẩn.

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh các tài liệu định cư

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh đối với tài liệu định cư cần chú ý đến thủ tục hồ sơ yêu cầu, bạn cần soạn ra danh sách yêu cầu về thành phần hồ sơ, và sau đó chuyển cho chúng tôi xử lý. Trong hồ sơ cần dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tài liệu định cư, cũng gần giống với dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tài liệu du lịch, có thể bổ sung thêm lý lịch tư pháp, tức chứng minh không phạm tội, không có tiền án tiền sự. Ngoài ra, bạn có hồ sơ gì bạn thấy có ích thì bổ sung vào như giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, chứng nhận cổ đông, định giá tài sản….

Ngoà ra, bạn cần chú ý phần họ tên, ngày tháng năm sinh, địa chỉ trên các thành phần hồ sơ phải thống nhất với nhau, nếu không thống nhất phải có giấy chỉnh sửa/điều chỉnh có xác nhận của cơ quan chức năng. Nếu không kiểm tra trước, đến khi phát hiện thì sợ không kịp, ảnh hưởng đến thời gian xét duyệt hồ sơ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của bạn.

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất

Theo PNVT, thì những loại hồ sơ trên, để Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất thì chỉ cần cơ quan tiếp nhận và đồng ý bản dịch thì gọi là chuẩn nhất vậy. Chúng tôi đi từ thực tế mà nói. Thật vậy, những chúng ta biết, loại bản dịch cho tài liệu du lịch, định cư, du lịch…thì điểm mấu chốt là thời gian, nghĩa là phải “tốc độ”, nếu mình cứ ngồi mần mò thì thời gian không đủ làm điều đó, mà đôi khi việc làm văn phong thật là tốt lại rơi vào lỗi không thống nhất tên gọi, hay tên cơ quan không chính xác vì không có đủ thời gian tra cứu.

Hiểu được đặc tính và yêu cầu cấp thiết trên thì Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất là miễn sao được việc, vì tài liệu này cơ quan chức năng chỉ cần xem xong, cất vào hồ sơ lưu trữ là xong, không đưa ra ngoài công chứng. Nói như vậy không có nghĩa là muốn dịch sao thì dịch, bản Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất vẫn phải đáp ứng những cấu trúc câu, văn phạm phải đúng và thuật ngữ chuyên ngành cũng phải đáp ứng.

Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh các tài liệu chuyên ngành

Các tài liệu chuyên ngành phải nói đến là tài chính, ngân hàng, kế toán, luật, kỹ thuật máy móc, hóa học….để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh tốt các tài liệu này, thì biên dịch phải có năng lực tiếng Anh và năng lực chuyên môn:

i) Năng lực tiếng Anh là khả năng đọc hiểu và diễn đạt tiếng Anh không trở ngại gì, tức là đọc tài liệu tiếng Anh chuyên ngành liên quan đều thấu đạt, không vướng mắc chỗ nào, có như vậy thì mới giúp cho dịch tiếng Việt sang tiếng Anh được tiến gần với văn phong của người bản xứ; và

ii) Năng lực chuyên môn: tức là kiến thức chuyên ngành, đòi hỏi biên dịch phải có kinh nghiệm, tức phải lao vào ngành nghề liên quan, phải có ít nhất 3 năm làm việc trong lĩnh vực liên quan, có như vậy thì những thuật ngữ chuyên môn mới thật sự ăn vào xương vào tủy của biên dịch. Mà năng lực chuyên môn này đòi hỏi biên dịch phải cọ sát hoặc tốt nhất là làm trong bộ phận dịch thuật liên quan.

Một vấn đề khác của dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuyên ngành là dịch thuật các website, mà website là nội dung công bố công khai, được người nhiều người đọc, nhưng xem, vì vậy cần phải chuyển tải sang tiếng Anh sao cho pro nhất, nếu không bản dịch sẽ không chuyển tải hết đại ý của bản gốc tiếng Việt.

Chú ý về thời gian gởi và nhận tài liệu cần dịch

Để công chứng bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh trong ngày, bạn cần phải chú ý đến thời gian chuyển tài liệu cần dịch và bản chính cho PNVT, cụ thể:

i) Đối với tài liệu cần dịch: Bạn cần phải gởi thật sớm tài liệu cần cho chúng tôi, tốt nhất là trước 9 giờ sáng của ngày, bạn có thể chụp ảnh gởi zalo, tin nhắn, hay email…miễn sao nhân viên chúng tôi nhận được. Sau đó chúng tôi phân công đúng cho từng biên dịch để tiến hành dịch ngay.

ii) Đối với bản chính/ bản sao y bản chính: nếu bạn lo lắng về bản chính, có thể giao bản sao y bản chính tuy nhiên phải có xác nhận của phường/ quận đầy đủ. Bạn nên chuyển bản chính này qua văn phòng chúng tôi tại:

Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt

Địa chỉ: 217/2A1 Xô Viết Nghệ Tĩnh, Phường 17, Quận Bình Thành, TPHCM

(Căn thứ 2 của hẻm 217, Cách vòng xoay hàng xanh 100m, hướng về Cầu Thị Nghè, Quận 1 hay Thảo cầm Viên Sài Gòn)

Chú ý về tính xác thực của bản chính và bản sao y bản chính

Như đã nói ở trên để dịch tiếng Việt sang tiếng Anh công chứng trong ngày thì việc xác minh bản chính hoặc bản sao y bản chính của phường/ quận phải đúng quy định. Cần kiểm tra bản chính với các nội dung dưới đây, nếu không tài liệu này sẽ không được công chứng trong ngày:

  • Con dấu và chữ ký phải đúng thẩm quyền, phải rõ ràng, cụ thể là phải ghi rõ chức vụ của người ký. Con dấu cần phải nguyên vẹn, những không nguyên vẹn cũng vô giá trị.
  • Nội dung không được tẩy xóa, sửa đổi. Nếu có sửa đổi phải có dấu xác nhận chỗ sửa chữa.
  • Phải có số của tài liệu, ngày lập tài liệu. Nếu không, tài liệu dịch tiếng Việt sang tiếng Anh không được công chứng.
  • Tên người ký có thẩm quyền không rõ

Chú ý về bản photo trước khi công chứng dịch tiếng Việt sang tiếng Anh

Để thuận tiện và đúng quy định thì bản photo của tài liệu dịch tiếng Việt sang tiếng Anh cần phải đúng như bản cần công chứng, chẳng hạn, bản gốc 2 mặt, thì bản photo cũng phải photo thành 2 mặt. Đặc biệt, đối với những tài liệu nhiều trang thì cần phải tuân thủ nghiêm ngặt vì chỉ một mải mai nhỏ là có thể dẫn đến thiếu sót thì cho dù có công chứng dịch tiếng Việt sang tiếng Anh, tức có đóng dấu của Phòng tư pháp quận hay phòng công chứng tư nhân thì bản công chứng này cũng không dùng được.

Nếu bạn sử dụng dịch vụ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của PNVT, mọi hồ sơ đều được chúng tôi photo hết cho bạn, bạn không phải lo âu, chỉ cần giao bản chính hoặc bản sao y bản chính, chúng tôi sẽ làm tất cho bạn.

Tại sao chọn dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của PNVT?

Sở dĩ dịch tiếng Việt sang tiếng Anh của PNVT được nhiều khách hàng tin dùng và truyền miệng giới thiệu vì các lý do sau:

  • Nội dung bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh chuẩn nhất
  • Dịch tiếng Việt sang tiếng Anh nhanh trong ngày vì biên dịch có mặt và làm việc chính thức tại văn phòng. Đây là ưu điểm của PNVT mà ít công ty dịch thuật nào có được, hầu như họ thuê ngoài, làm việc trực tiếp.
  • Biên dịch viên có đầy đủ kiến thức và có tâm với nghề, có trách nhiệm cao
  • Xử lý và chỉnh sửa bản dịch nhanh khi có phản hồi từ khách hàng
  • Hồ sơ công chứng được chúng tôi thực hiện hoàn chỉnh, bạn chỉ cần nhận và nộp cho cơ quan chức năng
  • Bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh sau khi được dịch xong, được kiểm tra lại để hạn chế sai sót
  • Chỉ cần giao bản chính, chúng tôi thực hiện toàn bộ công tác photo, in ấn hết cho bạn
  • Được tư vấn và hướng dẫn xử lý khi tài liệu bản chính không phù hợp

Cam kết của PNVT:

  • Nội dung bản dịch tiếng Việt sang tiếng Anh đúng với bản gốc
  • Hỗ trợ công chứng nhanh trong ngày, nếu vì lý do bất khả kháng, chúng tôi sẽ công chứng vào sáng sớm hôm sau, trước 10h sáng hôm sau bạn sẽ có bản dịch
  • MIỄN PHÍ chỉnh sửa, đính chính đến khi nào hoàn thiện bản dịch.
  • MIỄN PHÍ công chứng lại nếu do lỗi của chúng tôi.

Bạn cần dịch tiếng Việt sang tiếng Anh công chứng trong ngày, để bạn an tâm và không phải đi lại nhiều, chỉ cần nhận bản dịch có công chứng và nộp cho cơ quan thẩm quyền như lãnh sự quán, đại sứ quán…thì PNVT là công ty dịch tiếng Việt sang tiếng Anh phù hợp nhất cho bạn. Tuy nhiên, chúng tôi chỉ tiếp nhận 5 khách hàng đầu tiên vì mỗi khách hàng thường cũng 10 trang, 5 khách là 50 trang/ ngày cũng là khối lượng tài liệu lớn. Hãy bắt máy và gọi ngay chúng tôi để sáng giao chiều lấy bản dịch!

3/5 - (1 bình chọn)

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.