Dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức ở đâu?

Dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ từ tài liệu viết bằng tiếng Anh sang nội dung bằng tiếng Đức. Hoạt động dịch thuật không chỉ đòi hỏi biên dịch viên đáp ứng về trình độ ngoại ngữ cao mà còn phải có hiểu biết, kiến thức về lĩnh vực chuyên ngành.

Nhiều người thường chọn cách tự dịch tiếng Anh sang tiếng Đức cho tiết kiệm, nhưng đây là cách “thắt lưng buộc bụng” không hữu hiệu đối với những người chưa từng có kinh nghiệm dịch thuật. Vậy chúng ta nên dịch tiếng Anh sang tiếng Đức ở đâu?

Dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức ở đâu?

Bạn sẽ nhận được bản dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức chuẩn khi đồng hành cùng những công ty dịch thuật uy tín, có nhiều năm kinh nghiệm. Tuy nhiên, với sự phát triển mạnh mẽ của ngành dịch thuật, rất khó để tìm được một đơn vị cung cấp bản dịch chất lượng và hỗ trợ thêm các khâu hợp thức hóa, công chứng bản dịch…

Dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức

Tại sao bạn nên chọn PNVT ư? Chúng tôi đã có hơn 13 năm kinh nghiệm hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật đa ngôn ngữ. Nhận dịch tất cả các tài liệu nước ngoài như: giấy tờ cá nhân, hồ sơ của doanh nghiệp, giấy tờ xuất nhập cảnh/xuất nhập khẩu, hồ sơ lao động, du lịch…

Nếu bạn đủ khả năng ngoại ngữ về cả tiếng Anh và tiếng Đức cũng như có trình độ chuyên môn, kiến thức trong lĩnh vực cần dịch thuật thì cũng có thể tự mình dịch thuật tiếng Anh sang Tiếng Đức.

PNVT sẵn sàng tư vấn miễn phí quy trình thực hiện các thủ tục công chứng, chứng nhận/hợp pháp hóa lãnh sự bản dịch giấy tờ nước ngoài cho bạn khi bạn cần hỗ trợ!

Có nên tự dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức không?

Như đã nói ở trên, người tự dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức phải đáp ứng hai điều kiện chính:

  • Có trình độ ngoại ngữ trong cả tiếng Anh và tiếng Đức, cả hai ngôn ngữ đều phải chứng minh độ thành thạo qua bằng cấp, chứng chỉ tương đương.
  • Có kiến thức chuyên môn để dịch thuật phù hợp với lĩnh vực và hoàn cảnh tương đương.

Trong các trường hợp đơn vị tiếp nhận yêu cầu công chứng, hợp pháp hóa lãnh sự bản dịch…thì người tự dịch thuật tài liệu nước ngoài cần lưu ý:

  • Chỉ dịch những tài liệu của bản thân, không được phép nhận các giấy tờ của chủ thể khác.
  • Chữ ký của biên dịch viên phải được đăng ký trước tại cơ quan có thẩm quyền và được xác thực rõ ràng.

Nhìn chung, việc tự mình dịch thuật khá mất thời gian và tốn công sức của bạn. Nếu không đảm bảo được các điều kiện pháp lý thì công việc của bạn cũng có thể bị trì hoãn do gặp vấn đề ở khâu dịch thuật.

PNVT – xóa bỏ nỗi lo chi phí dịch tiếng Anh sang tiếng Đức

Chi phí là một trong các tiêu chí mà khách hàng xem xét để quyết định có nên sử dụng dịch vụ của một đơn vị hay không? Khi chọn PNVT, bạn hoàn toàn được xóa bỏ nỗi lo về chi phí dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức. Đảm bảo luôn tuân thủ giá cả cạnh tranh trên thị trường, thậm chí có nhiều chính sách ưu đãi hơn.

Nếu giá dịch vụ dịch thuật của đơn vị khác chênh lệch và rẻ hơn rất nhiều so với PNVT thì bạn cần xem xét thêm các yếu tố kinh nghiệm, lịch sử hoạt động, đánh giá của khách hàng…Vì giá cả quá rẻ thì kết quả nhận được thường không đảm bảo và không có cam kết rõ ràng về chất lượng.

Nói như vậy, không có nghĩa là bạn nên chọn đơn vị lấy giá cao, vì đôi khi họ lại hét giá và thu thêm khoản tiền vô lý chỉ để bạn nghe họ khoa trương, phóng đại về dịch vụ của họ.

Vậy nếu bạn muốn tìm đơn vị dịch thuật tiếng Anh sang tiếng Đức vừa chất lượng với giá cả phù hợp thì đừng bỏ qua PNVT. Cam kết cung cấp bản dịch chất lượng quốc tế nhưng với giá thành Việt Nam. Gọi ngay qua số Hotline để được đội ngũ nhân viên tư vấn chi tiết hơn!

Xem thêm:

Dịch thuật, hợp pháp hóa lãnh sự giấy chứng nhận tốt nghiệp

Leave a Comment

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai.

Scroll to Top