Home PNVT Page 107

Author Archives: PNVT

Little, small, short, young

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt Little, small, short, young. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ

Thông báo thay đổi Thông tin viết hóa đơn – Announcement of billing information change

Tên gọi đại học và chức danh: một vài nhầm lẫn

Chào Quý khách hàng, Dear Sirs/Madams, Kể từ ngày thứ Hai, 08/09/2014, thông tin viết hóa đơn của Công ty  TNHH Dịch Thuật Phú Ngọc Việt sẽ thay đổi theo thông tin dưới đây. As of Monday, September 08, 2014, Phu Ngoc Viet Translation Company (PNVT)’s billing formation is changed to: CÔNG TY TNHH DỊCH

rock, stone

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt rock, stone. Dưới đây, Công ty dịch thuật công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ

manifestation, demonstration

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt manifestation, demonstration. Dưới đây, Công ty dịch thuật công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ

maroon, chestnut

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt maroon, chestnut. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ gây

male, masculine, manly, manish

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt male, masculine /ˈmæs.kjʊ.lɪn/, manly /ˈmæn.li/, manish /ˈmæn.ɪʃ/. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính

research

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt research. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ gây nhầm

rescue (from), save (from)

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt rescue (from), save (from). Dưới đây, Công ty dịch thuật công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những

require

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt require. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ gây nhầm

Quyết định số 1400/QĐ-TTg Về việc phê duyệt Đề án “Dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008 – 2020”

Tên gọi đại học và chức danh: một vài nhầm lẫn

Quyết định số 1400/QĐ-TTG của Thủ tướng Chính phủ : Về việc phê duyệt Đề án “Dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008 – 2020” > Dịch tiếng Hoa > Dịch vụ visa > Gia hạn visa cho người nước ngoài THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ ________ Số:

Dịch thuật công chứng tiếng Pháp nhanh TRONG NGÀY

dịch thuật công chứng tiếng pháp

Dịch thuật công chứng tiếng Pháp nhanh lấy trong ngày là phao cứu hộ cho nhiều khách hàng để nộp hồ sơ kết hôn, du lịch, định cư, làm việc để nộp cho lãnh sự quán Pháp…

Một bản dịch công chứng hoàn chỉnh

Một bản dịch công chứng hoàn chỉnh

Chúng ta nghe nói rất nhiều những thuật ngữ như dịch thuật công chứng, dịch công chứng, chứng thực bản dịch…những  thuật ngữ này có nghĩa là gì và bản chất chúng có cùng chỉ một việc nào đó hay không. Căn cứ vào luật công chứng mới năm 2014 hiệu lực ngày 01/01/2015 thì: