Lyric và lời dịch bài hát Kiss From A Rose | Seal
Đây chỉ là bài dịch mang tính chất tham khảo, mỗi người có cách dịch riêng tùy theo cảm hứng, cảm nhận của từng người. Các bạn hãy ghé https://hoctienganhpnvt.com để chia sẻ lời dịch (lời Việt) tại Mục Tiếng Anh qua bài hát. Nếu thấy hay, chúng tôi sẽ đăng tại đây để tiện vừa nghe nhạc, vừa đọc lyric, vừa hiểu bài hát thông qua lời dịch… mục đích để học tốt tiếng Anh.
There used to be a greying tower alone on the sea. You became the light on the dark side of me. Love remained a drug that’s the high and not the pill. |
Đó đã từng là 1 ngọn tháp mờ mịt trên đại dương Em trở thành ánh sáng trong phía tăm tối của con người anh Tình yêu còn lại là 1 liều thuốc cao mà ko phải là những viên thuốc |
But did you know, That when it snows, My eyes become enlarged and The light that you shine can be seen. |
Nhưng em có biết ko Khi bầu trời có tuyết rơi Đôi mắt anh trở nên rộng mở và có thể nhìn thấy được ánh sáng mà em soi rọi |
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grave. |
Em yêu, Anh so sánh em với 1 nụ hôn từ 1 đóa hồng trên phần mộ |
Ooh, The more I get of you, Stranger it feels, yeah. And now that your rose is in bloom. A light hits the gloom on the grave. |
Ooh, Anh càng nhận được nhiều từ em, Anh cangd cảm nhận nó thật lạ, yeah Và bâyh đó là đóa hồng đang trong độ nở rộ 1 ánh sáng chuyến sang tối tăm trên phần mộ |
There is so much a man can tell you, So much he can say. |
Có rất nhiều điều mà 1 người đàn ông có thể kể cho em Sức mạnh của anh, lòng thỏa mãn, nỗi đau đớn, em yêu |
You remain, My power, my pleasure, my pain, baby (yeah) |
|
To me you’re like a grown addiction that I can’t deny. Won’t you tell me is that healthy, baby? |
Đối với anh em giống như 1 niềm đam mê đang dân trào khiến anh ko thể nào từ chối Em sẽ ko nói với anh đó là sức khoe chứ em yêu? |
But did you know, That when it snows, My eyes become enlarged and the light that you shine can be seen. |
Nhưng em có biết ko Khi bầu trời có tuyết rơi Đôi mắt anh trở nên rộng mở và có thể nhìn thấy được ánh sáng mà em soi rọi |
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grave. |
Em yêu, Anh so sánh em với 1 nụ hôn từ 1 đóa hồng trên phần mộ |
Ooh, the more I get of you Stranger it feels, yeah Now that your rose is in bloom. A light hits the gloom on the grave, |
Ooh, Anh càng nhận được nhiều từ em, Anh cangd cảm nhận nó thật lạ, yeah Và bâyh đó là đóa hồng đang trong độ nở rộ 1 ánh sáng chuyến sang tối tăm trên phần mộ |
I’ve been kissed by a rose on the grave, I’ve been kissed by a rose (on the grave) I’ve been kissed by a rose on the grave, …And if I should fall along the way I’ve been kissed by a rose …been kissed by a rose on the grave. |
Anh đã từng được hôn bởi 1 bông hoa hồng trên phần mộ Anh đã từng được hôn bởi 1 bông hoa hồng trên phần mộ Anh đã từng được hôn bởi 1 bông hoa hồng trên phần mộ …Và nếu anh có thể ngã xuống con đường ấy Anh đã được hôn bởi 1 bông hoa hồng …được hôn bởi 1 bông hoa hồng trên phần mộ |
There is so much a man can tell you, So much he can say. You remain My power, my pleasure, my pain. |
Có rất nhiều điều mà 1 người đàn ông có thể kể cho em Rất nhiều điều anh ta có thể nói Em khơi gợi Sức mạnh, lòng thỏa mãn, nỗi đau đớn của anh |
To me you’re like a grown addiction that I can’t deny, yeah Won’t you tell me is that healthy, baby. |
Đối với anh em giống như 1 niềm đam mê đang dân trào khiến anh ko thể nào từ chối Em sẽ ko nói với anh đó là sức khoe chứ em yêu? |
But did you know, That when it snows, My eyes become enlarged and the light that you shine can be seen. |
|
Baby, I compare you to a kiss from a rose on the grave. |
Em yêu, Anh so sánh em với 1 nụ hôn từ 1 đóa hồng trên phần mộ |
Ooh, the more I get of you Stranger it feels, yeah Now that your rose is in bloom, A light hits the gloom on the grave. |
Ooh, Anh càng nhận được nhiều từ em, Anh cangd cảm nhận nó thật lạ, yeah Và bâyh đó là đóa hồng đang trong độ nở rộ 1 ánh sáng xua di tối tăm trên phần mộ |
Yes I compare you to a kiss from a rose | ĐÚng vậy anh so sánh em với 1 nụ hôn từ bông hoa hồng |