Không có việc gì khó
Chỉ sợ lòng không bền
đào núi và lấp biển
Quyết chí ắt làm lên
(Hồ Chí Minh)
dịch sang tiếng Anh là gì?
Bài này có nhiều cách dịch khác nhau, tuy nhiên PNVT tạm dịch như sau :
“No job is hard if one’s will is enduring; Even digging down the Mountain, or filling up the Ocean is done by one’s will”.
“Written by Ho Chi Minh”
Có thể dùng câu “there’s a will, there’s a way” --> có công mài sắt có ngày nên kim để thay thế cho 2 câu đầu
Còn đào núi và lắp biển, quyết chí ắt làm nên, có thể dịch là “Everything’s impossible like digging down the mountain or filling up the ocean”…. Xem thêm dịch tiếng Anh sang tiếng Việt
Bạn có thể đóng góp bằng ghi chú vào comment hoặc email phungocviet03@gmail.com