Dịch công chứng, chứng thực bản dịch, chứng thực dấu công ty là gì?

Ba thuật ngữ này thường làm chúng ta khó phân biệt, tuy về bản chất thì không khác nhau gì. Bài viết này hy vọng sẽ giải quyết được thắc mắc đó – Dịch công chứng, chứng thực bản dịch, chứng thực dấu công ty là gì?

dich cong chung la gi, chung thuc ban dich la gi, chung thuc dau cong ty la gi

Phân biệt giữa dịch công chứng, chứng thực bản dịch và chứng thực dấu Công ty

Thuật ngữ “dịch công chứng” là nói tắt của “dịch thuật công chứng” hay “dịch thuật và công chứng bản dịch thuật”.

Dịch công chứng là việc sau khi bản dịch đã được thực hiện, in ấn và kèm với văn bản gốc, sau đó được Phòng tư pháp quận/huyện chứng nhận là “bản dịch đúng với bản gốc” – có thể gọi là chứng thực bản dịch.

Thuật ngữ “chứng thực” theo nghĩa đen là chứng nhận sự thực, trong khuôn khổ bài viết thì có nghĩa là chứng thực bản dịch, chứng thực chữ ký, chứng thực bản sao đúng với bản gốc.

Như vậy “chứng thực bản dịch” đồng nghĩa với dịch thuật công chứng vậy – nghĩa chứng thực bản dịch là chứng nhận bản dịch là đúng với bản gốc.

Còn “chứng thực dấu công ty” là việc Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt chứng nhận/chứng thực bản dịch đúng với bản gốc của văn bản.

Xét về tính chất thì 3 thuật ngữ trên không khác nhau gì, đều chỉ việc chứng thực/chứng nhận là đúng là sự thật.

Sự khác biệt giữa dịch công chứng và chứng thực dấu công ty là về mặt pháp lý: Giá trị pháp lý của bản dịch công chứng (dịch thuật công chứng) là cao nhất và được chấp nhận trên toàn quốc và quốc tế. Trong khi chứng thực văn phòng hay dấu công ty chỉ dùng cho một mục đích hạn chế hơn.

Dịch công chứng, chứng thực bản dịch, chứng thực dấu công ty là gì?
4.92 (98.46%) 13 votes

Leave a Reply