Hiện nay đang có nhiều tranh luận xung quanh “trách nhiệm bản dịch công chứng” và vấn đề này được Bộ trưởng Tư pháp Hà Hùng Cường chia sẻ trong bài Rắc rối trách nhiệm bản dịch công chứng đăng trên https://vietnamnet.vn/. Theo đó, luật công chứng (sửa đổi) sẽ cho phép các phòng công chứng tư cóthể chứng nhận bản dịch và là người chịu trách nhiệm duy nhất đối với tính chính xác của bản dịch. Đây là chỉ là bản thảo mà thôi, trong tương lai sẽ được bàn luận tiếp.
Để thấy được những thay đổi gì trong trách nhiệm đối với bản dịch công chứng trong thời gian sắp tới, sau khi trình Quốc hội sẽ có kết quả đối với dự thảo luật này. Giờ đây, Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt sẽ chỉ ra trách nhiệm bản dịch công chứng thuộc về ai lấy mốc thời gian từ trước cho đến nay.
Từ trước đến nay trách nhiệm pháp lý đối với bản dịch công chứng đã nói rõ trong phần xác nhận công chứng nằm ngay liền sau bản dịch.
Theo đó, trách nhiệm bản dịch công chứng chỉ rơi vào hai đối tượng: người dịch và phó/trưởng phòng tư pháp nơi đóng dấu bản dịch công chứng.
Theo nội dung xác nhận thì đã nêu rõ ranh giới trách nhiệm nay, người dịch sẽ chịu trách nhiệm tính chính xác nội dung bản dịch công chứng, trong khi phòng tư pháp chỉ chứng thực chữ ký người dịch mà thôi.
Trong thực tế phát sinh rắc rối trách nhiệm bản dịch công chứng, thì người dịch thật sự là người đứng mũi chịu sào nếu có phát sinh. Nói nghe có vẻ nghiêm trọng, nhưng nếu bản dịch công chứng mình tốt, phù hợp với bản gốc thì sẽ không có gì phải lo sợ, vì bản gốc làm sao thì người dịch theo như vậy, không thêm thắt, không cắt bỏ, không sửa đổi, tức dịch một cách khách quan, không vì lợi ích của bất kỳ bên nào tác động.
Qua bài viết này, Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyến cáo những biên phiên dịch/người dịch nên có cái nhìn tổng quát về trách nhiệm bản dịch, một phần là cái tâm của nghề, một phần nữa là tính chuyên môn dịch thuật.
Chúng tôi, Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, xin cam kết với Quý khách bản dịch công chứng sẽ chính xác về nội dung, chúng tôi chỉ thực hiện trên tinh thần văn bản, cam kết không làm sai khác nội dung bản dịch với văn bản gốc (nguồn).
Kính chúc Quý khách, biên phiên dịch vui, sống hết mình và thành đạt!