Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ dear, dearly. Dưới đây, Phòng dịch thuật công chứng quận 1 – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Dịch tiếng Anh tại TPHCM – Dịch tiếng Pháp tại TPHCM
Phân biệt cách dùng dear, dearly trong tiếng Anh
– We had to pay dear/dearly for our mistakes.
Chúng tôi thường phải trả giá đắt về những lỗi lầm của mình.
(sau pay có thể dùng cả hai dạng tính từ hoặc trạng từ : sau cost và buy chỉ dùng dear, là từ thông dụng để nói vể sự đắt đỏ).
– She loves him dearly.
Cô ấy yêu anh ta say đắm.
(trạng từ phong cách)
Tòa án nhân dân TPHCM – PNV
– I’d dearly like to know how you obtained this information.
Tôi rất muốn biết làm thế nào anh có được thông tin này.
(Không dùng *dear*).
(= very much: rất nhiều; – ly là một yếu tố nhấn mạnh)
Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt tại TPHCM
Xem thêm gia hạn miễn thị thực cho người nước ngoài và bài quan trọng về thẻ tạm trú để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.