Home Biên dịch Ngôn ngữ khác Dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng

Dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng

Xây dựng, kiến trúc là một trong những lĩnh vực đòi hỏi cao về tính tỉ mỉ từ khâu lên ý tưởng, thiết kế đến khi thi công. Bất kỳ lỗi nào trong quá trình hoạch định dự án xây dựng hay do hiểu sai nội dung thi công đều có thể gây ra những sai sót cực kỳ nghiêm trọng.

Để chủ thể VN hiểu đúng và đủ về hồ sơ đấu thầu của đơn vị Đan Mạch, hay dự án xây dựng do tổ chức Đan Mạch đảm nhiệm… thì cần thông qua khâu dịch thuật. Bản dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng là điều kiện bắt buộc trước khi đơn vị VN xét duyệt hồ sơ và đây cũng là tiền đề để các bên hợp tác tốt đẹp hơn.

Những điều cần biết về xây dựng kiến trúc Đan Mạch

Đan Mạch không chỉ nổi tiếng vì là một đất nước hạnh phúc mà nơi đây còn là “chiếc nôi” của nhiều công trình kiến trúc cực kỳ thu hút. Chắc hẳn bạn đã từng nghe kiến trúc Bắc Âu – Scandinavian và phong cách này cũng được bắt nguồn từ các thiết kế của Đan Mạch.

Scandinavian là thiết kế xây dựng đề cao các tiện ích, công năng nhưng vẫn đảm bảo sự tối giản, tinh tế với kiểu dáng đẹp mắt, thanh lịch và tỉ mỉ. Mặc dù kiến trúc xây dựng Bắc Âu, chỉ mới du nhập vào VN trong những năm gần đây, nhưng lại được rất nhiều người Việt ưu ái.

Nếu bạn đang quan tâm đến tài liệu xây dựng kiến trúc Đan Mạch, thì chắc bạn sẽ cần đến sự hỗ trợ của đơn vị dịch thuật. Vì chẳng bản thiết kế Đan Mạch nào lại đương nhiên được chuyển ngữ sang tiếng Việt nếu không có mục đích sử dụng thực tế.

Nhu cầu này không chỉ phát sinh đối với cá nhân, mà kể cả doanh nghiệp Đan Mạch có ý định hay đang đầu tư xây dựng vào VN cũng cần chuyển đổi ngôn ngữ giấy tờ liên quan trước khi nộp cho đơn vị Việt Nam xem xét và cùng nhau hợp tác thi công dự án.

Dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng

Tại sao lại cần dịch thuật trong chuyên ngành xây dựng?

Tại sao cần dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng? Như đã trình bày ở trên, các chủ thể VN không thể hiểu toàn bộ nội dung của tài liệu thiết kế, hồ sơ dự án xây dựng nếu không thông qua việc dịch thuật.

Dù cho bạn là người có hiểu biết về tiếng Đan Mạch, cũng không nên đọc trực tiếp trên giấy tờ viết bằng tiếng Đan Mạch, mà nên dịch hoàn chỉnh sang tiếng Việt, để hiểu chuẩn xác hơn về thuật ngữ xây dựng cũng như các thông số liên quan.

Biên dịch viên nhận xử lý tài liệu chuyên ngành xây dựng của Đan Mạch không chỉ cần đáp ứng về độ chính xác của thông tin, mà còn phải sử dụng đúng từ ngữ chuyên ngành xây dựng, kiến trúc và áp dụng văn phong một cách hợp lý.

Tài liệu kỹ thuật xây dựng, kiến trúc cần dịch thuật sang tiếng Việt bạn thường gặp  như: quy hoạch xây dựng, khảo sát xây dựng, dự án đầu tư xây dựng, bản thiết kế công trình, giám sát thi công, tài liệu tham khảo/nghiên cứu xây dựng cho cá nhân…

Dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng

Nếu bạn vẫn đang tìm kiếm đơn vị hỗ trợ dịch thuật tiếng Đan Mạch chuyên ngành xây dựng nhưng vẫn chưa có nơi ưng ý, thì đừng vội bỏ qua PNVT nhé! Với hơn 15 năm tồn tại và phát triển trong lĩnh vực dịch thuật, chúng tôi cam kết:

  • Cung cấp bản dịch thuật chuẩn, phù hợp với lĩnh vực, chuyên ngành xây dựng;
  • Tư vấn kỹ càng về dịch vụ dịch thuật, báo giá niêm yết trước khi giao dịch;
  • Khách hàng được “test” trình độ ngoại ngữ của biên dịch viên và lựa chọn người theo ý muốn;
  • Giao kết quả đúng hẹn hoặc sớm hơn, không giam hồ sơ làm lỡ công việc của khách hàng;
  • Hỗ trợ hợp pháp hóa lãnh sự, công chứng bản dịch giấy tờ tài liệu xây dựng;
  • Bảo mật tuyệt đối thông tin của khách hàng.
  • Hiệu đính tỉ mỉ trước khi giao bản dịch hoàn chỉnh cho khách, mọi sai sót đều được PNVT hoàn trả chi phí một cách hợp lý.

Gọi ngay vào số Hotline để chuyên viên tư vấn kỹ càng hơn bạn nhé!

Xem thêm:

 

5/5 - (1 bình chọn)