Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ . Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Phòng dịch thuật công chứng quận 1 – Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng admittance, admission trong tiếng Anh
– What’s the admission? – L 3 a head.
Tiền vào cửa bao nhiêu? – 3 bảng 1 người
(Không dùng *admittance*)
(= the cost of entry = tiền vào cửa)
– You need to be accompanied by a member to gain admission/admittance to the club.
Cần có một thành viên đi cùng thi anh mới được vào câu lạc bộ.
(admission = được phép vào, admittance được các nhà chức trách cho vào; chú ý No addmission = không được phép vào và No Addmittance = nhà chức trách không cho vào; so sánh entry/entrance, không liên quan tới sự cho phép)
Xem thêm thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự và về gia hạn visa cho người nước ngoài để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.