Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ divide by/into, part, share. Dưới đây, Dịch thuật công chứng tiếng Trung tại TPHCM –Phòng dịch thuật công chứng quận 1 – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng Bình Thạnh, TPHCM – Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng divide by/into, part, share trong tiếng Anh
– We won the lottery and shared the pricemoney.
Chúng tôi trúng sổ số và chia nhau món tiền thưởng.
(không dùng *divided*. *parted*)
(nghĩa là chúng tôi có một it tiền; một cái gì đó có thể chia cho hai hay nhiều người.
– The crowd parted to let the happy couple go through.
Đám đông tách ra để cho cặp vợ chồng hạnh phúc đi qua.
(Không dùng *divide*. *shared*)
(= separated itself into two parts: chia ra làm hai phần)
– We divided the food into two equal parts.
Chúng tôi chia thức ăn làm hai phần bằng nhau.
(Không dùng *parted* * divided to*)
Dịch thuật công chứng tiếng Ý tại TPHCM
(= seperated into amounts; something can be divided into two or between two: chia thành các phẩn)
– Divide the number by six.
Hãy chia số này cho sáu.
(Không dùng *with/from*)
Xem thêm miễn thị thực 5 năm và bài quan trọng về thẻ tạm trú cho người nước ngoài để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.