Cách dịch ngày tháng năm và giờ phút giây cho bản dịch tiếng Anh

Chào các bạn, bài viết này vừa giúp thống nhất văn bản dịch thuật trong trường hợp nhiều người dịch cùng một tài liệu nhiều chữ và đúng với văn phong tiếng Anh mà người Mỹ, Anh hay dùng. Hiện tại, có 2 cách dịch theo thứ tự là ngày / tháng / năm hoặc tháng / ngày / năm. Xin xem chi tiết dưới đây:

cach dich ngay thang nam trong tieng anh, cách ngày tháng năm qua tiếng anh

Công thức: Tháng Ngày, Năm cho CHỮ

Nếu dịch sang tiếng Anh thì nên ghi theo thứ tự: THÁNG NGÀY, NĂM theo công thức:

Tháng ngày, năm và nhớ có dấu phẩy giữa ngày và năm

Ví dụ: Hợp đồng ký ngày 02 / 06/ 2015

–> The agreement was signed on June 2, 2015.

Không dùng:  1st, 2nd, 3rd, 4th….vì mục đích thống nhất

VÌ MỤC ĐÍCH THỐNG NHẤT, MONG CÁC BẠN LÀM THEO CÔNG THỨC TRÊN CHO THỐNG NHẤT NẾU CÙNG LÀM CÙNG MỘT DỰ ÁN.

Công thức: mm/dd/yyyy cho SỐ

Đặc biệt là trong bảng sao kê của ngân hàng, hay bảng lý lịch kinh nghiệm cũng phải làm theo thứ tự tháng/ngày/năm

ví dụ: ngày 07 tháng 08 năm 2016 –> 08/07/2016

ngày 15 tháng 5 năm 2016 –> 05/15/2016

Cách dịch giờ phút giây

Có 2 cách phổ biến:

cách 1: Công thức:

Giờ.phút a.m. hoặc p.m.

Chú ý: giờ không được quá con số 12

Ví dụ: Lúc 5 giờ 30 phút chiều

–> At 05.30 p.m.

cách 2: Công thức: không dùng a.m. hoặc p.m

Giờ (o’clock) in the morning or in the after

hoặc

Giờ. phút in the morning or in the after

Chú ý: giờ không được quá con số 12

Ví dụ: Lúc 5 giờ chiều

–> At 05 o’clock in the afternoon.

Để tách biệt mốc buổi trưa, buổi tối trong ngày, người ta dùng thích dùng “noon” và “midnight” hơn là 12:00 PM and 12:00 AM.

Chú ý: AMPM cũng là A.M.P.M., a.m.p.m., hoặc am and pm. Một số thì thích dùng “khoảng trắng” đặt giữa giờ và AM hoặc PM.

Ví dụ: 8 AM
3:09 P.M.
11:20 p.m.

Số người còn lại thì “không dùng khoảng trắng” trước AM hoặc PM.

Ví dụ: 8AM
3:09P.M.
11:20p.m.

Đối với các giờ đúng (1 giờ, 2 giờ…), có thể viết đầy đủ hoặc bỏ 2 số :00

Ví dụ: 9:00 PM hoặc 9 PM (hoặc 9 p.m., 9pm, etc.).

Dùng chữ số cho giờ trong ngày

Ví dụ:

The flight leaves at 6:22 a.m.
Please arrive by 12:30 sharp.

Tuy nhiên, một số tác giả thích diễn giải giờ trong ngày, đặc biệt dùng o’clock.

Ví dụ: She takes the four thirty-five train.
The baby wakes up at five o’clock in the morning.

Thứ, tháng ngày, năm

Khi viết ngày trong tuần, Người Mỹ và Châu Âu, thường làm theo thứ tự:Thứ, tháng ngày, năm

Ví dụ: “Saturday, December 12, 2016.”

PNVT mong bạn nên dùng cách 1 để thống nhất cách dùng từ khi dịch cùng một loại tài liệu, cùng một khách hàng…

Cách dịch ngày tháng năm và giờ phút giây cho bản dịch tiếng Anh
5 (100%) 19 votes

Leave a Reply


six + = 13

*