Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt actual, real, topical, up-to-date. Dưới đây, dịch thuật công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng actual, real, topical, up-to-date trong tiếng Anh
– Public transport is a highly topical issue at present because of the row over the nrew by-pass.
Hiện nay giao thông công cộng là một vấn đề có tính chất thời sự do có dãy nhà ở đoạn đường vòng mới.
(Không dùng *actual*)
(nghĩa là nó có trong bản tin)
– The real/actual problem is the civil war.
Vấn đề thực sự là cuộc nội chiến.
(= true đúng việc mà chúng ta nói đến)
– I can’t comment before I have read the actual report.
Tôi không thể có nhận xét gì trước khi tôi đọc chính bản báo cáo ấy.
(Không dùng *real report*)
(= the report itself: chính bản báo cáo)
– Magazines in doctors’ waiting rooms are never up-to-date.
Những tờ tạp chí trong các phòng chờ khám bệnh không bao giờ mới cả.
(Không dùng *actual*, *topical*)
Xem thêm dịch thuật công chứng quận 1 và bài tiếng hiếm về Dịch thuật công chứng tiếng Ý
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.