Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ both, the two (of them). Dưới đây, Phòng dịch thuật công chứng quận 1 – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng both, the two (of them) trong tiếng Anh
– The twins arc going to meet for the first time. The two of them were separated at birth.
Hai chị em sinh đôi sắp gặp nhau lần đầu. Họ phải xa nhau ngay từ lúc mới sinh.
(hay hơn là dùng Both of them)
(the two of them = two people or things con-sidered separately: hai người hay vật độc lập)
– Which of the two would you like? I’ll take both of them.
Trong hai cái này anh thích cái nào? Tôi sẽ lấy cả hai.
(Hay hơn dùng the two of them)
(Không dùng *the both of them*, *both them*)
(both = not only one. but also the other: không chỉ cái này mà còn cái kia)
– They both helped in the kitchen.
Cả hai đều phụ việc trong bếp.
(Vị trí đứng trước động từ chính hoặc sau be, have. can…v.v… They’re both late: cả hai đều muộn)
Dịch thuật báo cáo tài chính tại TPHCM
Dịch tiếng Anh chuyên ngành xây dựng tại Bình Thạnh, TPHCM
Dịch tiếng Anh chuyên ngành du lịch tại TPHCM
Dịch website tại TPHCM
Xem thêm thủ tục xin cấp giấy phép lao động và bài quan trọng về thủ tục gia hạn visa để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.