Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ direct, lead, conduct. Dưới đây, Hợp pháp hóa lãnh sự Đức tại TPHCM – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Hợp pháp hóa lãnh sự Đức tại TPHCM
Phân biệt cách dùng direct, lead, conduct trong tiếng Anh
– Who’s leading the party in the next election?
Ai sẽ lãnh đạo đảng trong cuộc bầu cử tới.
(không dùng “directing”, “conducting”)
(lead = be in charge of people: người lãnh đạo mọi người)
– Who directs party policy?
Ai sẽ chỉ đạo chính sách của đảng?
(không dùng “conducts”)
(direct = be in charge of a thing, e.g. a policy, a plan finance: chịu trách nhiệm về một việc, chẳng hạn như 1 chính sách, 1 kế hoặch tài chính)
– Who conducts/directs the London Symphony Orchestra these days?
Hiện nay ai chỉ huy dàn nhạc giao hưởng Lôn Đôn.
(conductor: chịu trách nhiệm chỉ đạo nhạc công biểu diễn, director: chịu trách nhiệm chỉ đạo các công việc làm ăn)
Dịch thuật công chứng tiếng Anh tại TPHCM
Xem thêm hợp pháp hóa lãnh sự và miễn thị thực 5 năm để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.