Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt demand, ask (for), charge. Dưới đây, Dịch tiếng Thái bằng giọng nói tại TPHCM, các tỉnh thành khác – Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật báo cáo tài chính tại TPHCM – Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng demand, ask (for), charge trong tiếng Anh
– If you decide to sell your bike, how much will you ask?
Nếu anh quyết định bán chiếc xe đạp của mình thì anh sẽ đòi bao nhiêu?
(Không dùng * demand*}.
– If you can’t sell your flat, try asking less for it.
Nếu cậu không thể bán căn hộ của mình, hãy thử đòi giá thấp hơn xem sao?
(Không dùng *demanding… for*)
(ask/for = wish to receive: mong nhận được, đòi hỏi)
– Sorry, I asked for a single ticket, not a return ticket.
Xin lỗi. Tôi yêu cầu một vé một chiều chứ có phải vé khứ hồi đâu.
( không dùng *demanded*)
(= requested: yêu cầu, đề nghị)
– My dentist charges by the minute, with the aid of a kitchen timer!
Ông bác sĩ nha khoa của tôi tính tiền theo phút bằng một chiếc đồng hồ bấm giờ của nhà bếp!
(Không dùng * demands*)
(= applies a rate of payment: tính tiền, đòi phải trả)
– She demands an apology before she’ll speak to you again.
Cô ấy yêu cầu cậu phải xin lỗi trước, sau đó cô ấy mới nói chuyện lại với cậu.
(= insists on receiving: đòi hỏi, yêu cầu)
Dịch tiếng Thái sang tiếng Việt tại TPHCM
Xem thêm gia hạn miễn thị thực cho người nước ngoài và bài quan trọng về thẻ tạm trú để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.