Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ bad. Dưới đây, dịch thuật công chứng quận 1 – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng bad
– I know she’s annoying, but I don’t think she’s bad/a bad person.
Tôi biết cô ấy hay gắt gỏng nhưng tôi không nghĩ cô ấy Ià người xấu.
(Không dùng *a bad*)
– I know they’re infuriating, but they’re not really bad/bad people.
Tôi biết họ đang tức điên lên nhưng thực sự họ không phải Ià những người xấu.
(Không dùng *bads*)
(bản thân bad không có nghĩa “một người tồi, xấu”).
– We can’t ever be sure that the bad will be punished.
Chúng ta không bao giờ dám chắc rằng những kẻ xấu sẽ bị trừng trị.
(Không dùng *the bads*)
(the + tính từ dùng cho cả một nhóm người)
– I enjoy the work. The bad thing is the pay.
Tôi thích công việc. Điều tồi tệ Ià lương bổng.
(Không dùng *The bad is*)
(cũng như vậy với: the awful/the extraordinary/the interesting/the strange thing is …)
Xem thêm xác nhận người lao động nước ngoài không thuộc diện cấp giấy phép lao động và bài quan trọng về thủ tục làm thẻ tạm trú cho người nước ngoài để người nước ngoài cư trú và làm việc hợp pháp tại Việt Nam.
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.