Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ back, behind, at the back (of). Dưới đây, dịch thuật công chứng quận 1 – Công Ty Dịch Thuật Phú Ngọc Việt (PNV) đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Dịch thuật công chứng PNV khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ đúng tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng back, behind, at the back (of) trong tiếng Anh
– We have a nice garden behind the house/at the back of the house.
Chúng tôi có một mảnh vườn xinh xắn sau nhà.
(Không dùng *back the house*.*back from the house*)
(behind/at the back of là những giới từ đi với danh từ tân ngữ).
– There’s a paved area in front and a garden behind/at the back.
Có một khoảng sân Iót gạch ở phía trước và một khu vườn ở phía sau.
(Không dùng *back*)
– I wish you’d put things back in their places.
Tôi muốn cậu để lại những thứ đó vào chỗ của chúng.
(Không dùng * be hind*. *at the back*)
(put things back = return them: để lại chúng: behind và (at the) back Ià những phó từ).
Xem thêm dịch thuật công chứng tiếng Anh và Dịch thuật công chứng tiếng Tây Ban Nha tại TPHCM nhanh trong ngày
Nếu thấy hữu ích, hãy bình chọn cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn bè cùng học với từ đúng từ sai vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.