Home Từ đúng từ sai marry

marry

Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ marry. Dưới đây, chúng tôi đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng,  chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt  khuyên học viên hãy dùng tài liệu  này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.

Phân biệt cách dùng marry

–      I married in 1980.

Tôi lập gia đình vào năm 1980.

phan biet cach dung marry
Phân biệt cách dùng marry

–      I married my wife in 1980.

Tôi cưới vợ vào năm 1980

(Không dùng *married to/with my wife*)

( marry có hoặc không có tân ngữ)

–      They married their daughter (off) to a pro­fessor. They married her off.

Họ đã gả con gái của họ cho một ông giáo sư. Họ đã gả chồng cho cô ấy.

(= marry someone to someone/marry off = find a husband/ wife for: old-fashioned in some cultures: cười chồng, cưới vợ cho ai, phong tục cũ ở một số nền văn hóa)

–      I got married in 1980. I got married to John in 1980.

Tôi lập gia đình vào năm 1980. tôi lấy John vào năm 1980.

(Không dùng *got marred with*)

(= I married John: Tôi lấy lay John).

–      I’m married. I’m married to Tom’s sister.

Tôi đã lập gia đình. Tôi cưới chị gái của Tom.

(Không dùng *I’m married with*).

(nghĩa là tôi cưới chị của Tom).

Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này. Ngoài ra, để tìm hiểu thêm về Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, hãy đọc thêm mục Dich vu visa cho nguoi nuoc ngoai, giay phep lao dong cho nguoi nuoc ngoai

2.8/5 - (379 bình chọn)

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *