Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ . Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng BC, AD
– Pompey died in 48 BC (hay B.C)
Pompey mất năm 48 trước Công Nguyên.
– Tiberius died in AD 37. (hay A.D.)
Tiberius mất năm 37 sau Công Nguyên.
dịch tiếng Hàn sang tiếng Việt, dịch tiếng Nhật sang tiếng Việt
(BC = Before Christ: AD = Anno Domini không nhất thiết lúc nào cũng phải dùng AD, trừ khi nói đến nhưng thế kỷ đầu để tránh nhầm lẫn. Từ thế kỷ 11 đến thế kỷ 21 luôn có nghĩa là sau công nguyên. Chú ý vị trí của BC/AD trong ngày tháng)
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.