Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt press, squeeze. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng press, squeeze
– Squeeze this lemon please.
Hãy vắt quả chanh này đi.
(Không dùng *press*)
– This is the time of the year when the wine-growers press their grapes.
Đây là thời điểm trong năm mà những người trồng nho ép nho làm rượu)
(squeeze là vắt bằng tay; press là ép bằng máy; wine-press: máy ép nho)
– She pressed/squeezed my hand warmly.
Cô ta bắt tay tôi một cách nồng nhiệt.
(= grasped my hand firmly when we shook
hands: nắm chặt tay tôi khi chúng tôi bắt tay nhau)
Xem thẻ tạm trú
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-5) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.