Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt please, thank you/thanks . Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Thủ tục gia hạn visa – miễn thị thực 5 năm – thủ tục xin giấy phép lao động
Phân biệt cách dùng please, thank you/thanks
– Let me hold the door open for you!
– Thank you/Thanks.
– (That’s OK).
Để tôi giữ cửa mở cho anh!
Cảm ơn
(không có chi)
(Trong khi trao đổi thông thường, thường không phải đáp lại cho Thank you: không dùng *please*; chỉ cần thiết khi sự làm ơn rất lớn. các lời đáp lại thông thường là That’s OK. That’s all right (không có chi). Các lời đáp lại trịnh trọng hơn đó là Not at all, Don’t mention it. It’s a pleasure. Không dùng *It’s nothing*)
– “Please tell Joy I’ll be late”, Andrew said.
Andrew nói: “Làm ơn nói với Joy là tôi đến muộn”
(please được dùng cho những lời yêu cầu lịch sự)
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.