Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt part, share. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
> Dịch tiếng Pháp sang tiếng Việt > Thủ tục xin giấy phép lao động > Dịch vụ visa
Phân biệt cách dùng part, share
– I think you’ve had more than your fair share of this champagne.
Tôi nghĩ rằng anh đã đúng quá phần sân banh dành cho anh đấy.
(Không dùng *part*)
– The design department is in a different part of the building.
Bộ phận thiết kế nằm ở một phần khác của toà nhà.
(Không dùng *share *)
(= an area lying within a larger area: một khu vực thuộc về một khu vực lớn hơn)
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.