Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt liquidation, clearance sale. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
> Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt > Dịch tiếng Nhật > Dịch tiếng Trung
Phân biệt cách dùng liquidation, clearance sale
– That department store is closing down and they’re having a big clearance sale.
Cửa hàng tổng hợp đó sẽ đóng cửa hẳn và họ đang bán tháo.
(Không dùng *liquidation*)
(có nghĩa là bán hàng hóa rẻ để dọn dẹp chúng đi)
– The company is bankrupt and is going into liquidation.
Công ty đó bị phá sản và đang thanh toán mọi khoản để thôi kinh doanh.
(= to be sold to meet debts: được bán để thanh toán nợ nần)
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.