Hầu hết ai cũng chuộng giá rẻ, trong khi có cũng có những người chuộng cái giá hợp lý. Trong lĩnh vực dịch thuật, dù muốn dù không thì tôi khuyên các bạn nên ưu tiên chọn phương án 2. Chỉ có dịch thuật công chứng giá tốt thì mới mang lại cả chất lượng và hình thức bản dich tốt nhất. Đừng vì chuộng giá rẻ mà bản dịch sẽ không dùng được và chỉ hiếm khi có một người dịch tốt mà chấp nhận thù lao ít ỏi. Câu “tiền nào của nấy” rất đúng trong trường hợp này.
Các lý do KHÔNG chọn dịch công chứng giá rẻ
– Thời gian dịch công chứng gia rẻ diễn ra rất lâu: Một bản dịch được công chứng thông thường mất khoảng 2 ngày, trong khi dịch thuật công chứng giá rẻ có thể mất nhiều thời gian hơn. Và đương nhiên dịch công chứng trong ngày là nhanh nhất trong tất cả loại hình công chứng dịch thuật hiện nay. Nói là dịch công chứng trong ngày, trong trường hợp thât sự khẩn thiết, có thể công chứng lấy trong trong buổi sáng.
- Nội dung bản dịch đa phần không đạt vì không đầu tư đúng mức: Biên dịch cho trường hợp này thường là người thiếu kinh nghiệm, mới tập tễnh vào nghề dịch thuật như sinh viên mới ra trường, họ chưa va chạm thực tế nhiều. Tuy nhiên cũng có trường hợp sinh viên xuất thì có thể cải thiện tình hình này. Đây là lý do quan trọng nhất. Trừ khi bạn là người thích giá rẻ không quan tâm đến nội dung bản dịch.
- Không thể dịch tốt lĩnh vực chuyên ngành: Thật vậy dịch giá rẻ thì người dịch không có đủ thù lao để tái tạo sức lao động. Chỉ có dịch thuật giá cao thì người dịch mới mặn mà và đầu tư một cách chính đáng. Các chuyên ngành như dịch tài liệu kế toán, dịch tài liệu xây dựng, dịch tài liệu y tế…đều là lĩnh vực chuyên ngành.
- Thời gian dịch thuật kéo dài hoặc nhanh nhưng nội dung bản dịch không dùng được: Hiện nay có nhiều công ty dịch thuật mà người quản lý không hiểu nhiều về tiếng Anh hoặc ngôn ngữ bất kỳ, họ giống như người kinh doanh qua đường, họ chỉ nghĩ dịch thuật giống như mua bán hàng hóa thông thường, cứ đưa tài liệu cho bất kỳ ai để dịch mà không hề cân nhắc đến việc liệu tài liệu đó có thuộc chuyên môn của người dịch hay không. Cái sai ừ đầu này sẽ dấn đến việc sai toàn bộ nội dung bản dịch. Tôi lấy ví dụ, một người dịch tiếng Anh chuyên ngành kinh tế thì khó mà có thể dịch đạt hồ sơ thầu. Trong khi người dịch thì lúc nào cũng nói là tôi dịch được tất cả các lĩnh vực – ĐIỀU NÀY KHÔNG ĐÚNG – mỗi người thường chỉ dịch chuyên môn lĩnh vực nào đó mà thôi như vậy mới chuyên sâu được lĩnh vực đó.
Chúng tôi nói nhiều như vậy để Bạn nhận thức đúng đắn và tránh dùng dịch công chứng giá rẻ thay vào đó là dùng dịch công chứng chuyên ngành với chi phí đương nhiên sẽ cao hơn.
Bạn có thắc mắc về chất lượng dịch thuật và dịch công chứng nhanh, tránh sử dụng dịch công chứng giá rẻ, hãy gọi ngay chúng tôi để chúng tôi được vinh hạnh phục vụ bạn!