Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ lay – lie (dạng hiện tại/Mệnh lệnh). Dưới đây, chúng tôi đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ cải tránh những sai lầm, từ đó sẽ dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt (www.dichthuat.org), khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh nổi tiếng như Oxford hay Cambridge sẽ là những hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở mất kỳ tình ống nào.
Phân biệt cách dùng lay – lie (dạng hiện tại/Mệnh lệnh)
– Are you going to lie in bed all morning?
Cậu định nằm trên giường cả buổi sáng đầy à?
(Không dùng *lay*)
(lie – lay – have lain = ở vị trí phẳng)
– Please lay the book open on the coffee table.
Hãy đặt quyển sách mở sẵn trên bàn uống cà phê.
(Không dùng *lie*)
(lay – Jaid-have laid = đặt xuống).
(dạng hiện tại hoặc Mệnh lệnh “lay” = đặt xuống giống như dạng quá khứ “lay”= đã ở vị trí phẳng)
– I wish Peter wouldn’t lie so much.
Tôi mong muốn Peter không nói dối quá nhiều.
(lie – lied – lied = nói dối)
Nếu thấy hữu ích, hãy g+ cho bài viết này và nhớ giới thiệu cho các bạn khác cùng học với www.dichthuat.org vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để phong phú thêm tài liệu này. Các bạn có thể góp ý và đặt câu hỏi tại Diễn đàn dịch thuật. Ngoài ra, để hiểu thêm về Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, hãy đọc thêm mục Dịch tiếng Anh sang tiếng Việt, dịch thuật tiếng Hàn Quốc…