Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ raisins/currants/sultanas, grapes. Dưới đây, chúng tôi đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ cải tránh những sai lầm, từ đó sẽ dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt (www.dichthuat.org), khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh nổi tiếng như Oxford hay Cambridge sẽ là những hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở mất kỳ tình ống nào.
Phân biệt cách dùng raisins/currants/sultanas, grapes
– When I was a student, I worked picking grapes in the south of France.
Khi tôi còn là sinh viên, tôi đã làm công việc hái nho ở miền nam nước Pháp.
(Không dùng *raisins/currants/sultanas*)
– A Christmas cake is full of nuts, raisins, currants and sultanas.
Một chiếc bánh Nô-en thường chứa đầy hạt dẻ, nho khô, phúc bồn tử và nho xuntan.
(- dried grapes: nho khô; raisins là từ chung dùng để chỉ nho khô, currants là loại kho khô đỏ và sutanas là loại nho khô lớn hơn currants)
Nếu thấy hữu ích, hãy g+ cho bài viết này và nhớ giới thiệu cho các bạn khác cùng học với www.dichthuat.org vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để phong phú thêm tài liệu này. Các bạn có thể góp ý và đặt câu hỏi tại Diễn đàn dịch thuật. Ngoài ra, để hiểu thêm về Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, hãy đọc thêm mục Dịch tiếng Pháp, dịch tiếng Trung…