Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt các từ này down/up, downstairs/upstairs. Dưới đây, chúng tôi đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hữu ích, xúc tích giúp họ cải tránh những sai lầm, từ đó sẽ dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt (www.dichthuat.org), khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh nổi tiếng như Oxford hay Cambridge sẽ là những hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở mất kỳ tình ống nào.
Phân biệt cách dùng down/up, downstairs/upstairs
– Where’s your father? – He’s downstairs/upstairs.
Bố cậu ở đâu? – Ông ấy đang ở trên gác/dưới nhà.
(Không dùng *He’s down/up*)
(chú ý từ ghép như: the downstairs lavatory: nhà vệ sinh tần dưới, the upstairs bathroom: nhà tắm ở tầng trên)
– The cat has somehow got up on the roof
Không biết làm thế nào để con mèo leo được lên máy nhà.
(Không dùng *get up the roof*)
(get up on/get down from + cụm danh từ)
– The cat is climbing up/down the tree.
Con mèo đang trèo lên cây/trèo từ trên cây xuống.
(climb up/down a vertical; trèo lên/xuống theo chiều thẳng đứng)
– In the third round the champion was down on the floor.
ở hiệp ba, nhà vô địch ngã gục trên sàn đấu.
(Không dùng *down the floor*)
(be/get, down on a low surface: ngã trên bề mặt thấp)
– I’m usually up at 6 in the morning.
Buổi sáng, tôi thường dậy vào lúc 6giờ.
(= trái nghĩa với “in bed”: đi ngủ)
Nếu thấy hữu ích, hãy g+ cho bài viết này và nhớ giới thiệu cho các bạn khác cùng học với www.dichthuat.org vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để phong phú thêm tài liệu này. Các bạn có thể góp ý và đặt câu hỏi tại Diễn đàn dịch thuật. Ngoài ra, để hiểu thêm về Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt, hãy đọc thêm mục Dịch tiếng Anh, dịch tiếng Nhật…