Thực tế, rất nhiều người học tiếng Anh khó phân biệt beam, ray. Dưới đây, Công ty dịch công chứng Phú Ngọc Việt đưa ra các ví dụ thực tế, cùng với những kết luận hưu ích, xúc tích giúp họ tránh những sai lầm, từ đó dùng đúng, chính xác những từ dễ gây nhầm lẫn này. Công ty dịch thuật Phú Ngọc Việt khuyên học viên hãy dùng tài liệu này cùng với các từ điển Anh-Anh khác như Oxford, Cambridge sẽ là hành trang không thể thiếu cho những ai muốn nắm vững cách dùng từ tiếng Anh cho dù ở bất kỳ tình huống nào.
Phân biệt cách dùng beam, ray
– A ray of sunshine streamed into the room.
Một tia nắng rọi vào trong phòng.
(Không dùng *beam *, nhưng có thể nói a sunbeam)
(= a thin bar of light: một tia ánh sáng mảnh, đặc biệt là ánh nắng).
dịch tiếng anh sang tiếng việt, thẻ tạm trú
– I was blinded by the beam of the car’s headlights.
Tôi bị ánh sáng của đèn pha ô tô làm cho lóa mắt.
(Không dùng *ray*)
(= a strong stream of light: một chùm ánh sáng mạnh, thường là từ nguồn nhân tạo).
Nếu thấy hữu ích, hãy đánh giá SAO (thang điểm 1-10) cho bài viết này và giới thiệu cho các bạn khác cùng học với https://hoctienganhpnvt.com vì chúng tôi đang cập nhật hàng ngày để ngày càng phong phú thêm kho tài liệu này.